Main Wahi Hoon

The world needed this, I think.

At least I did.

http://www.saavn.com/s/song/hindi/Gulzar-In-Conversation-With-Tagore/Main-Wohi-Hoon/GV0fRB4ETmM

Hear this on Saavn^

7 songs. 7 stories. Tagore and Gulzar.

Words can break your bones. Words can heal your soul. I can’t be sure which has been more prominent in my life.

Main Wahi Hoon is something we’ve heard of several times, probably been through it too. When love can’t notice you and walks away. Or leaves you in the middle of it all. And then it’s gone.

Sung by the beautiful, Shrey Ghoshal. Shantanu Moitra‘s familiar music. Love.

Thank you, Gulzar sahab for bringing this to life.

gulzar_759_tashi-ie

Author, Poet and Filmmaker Gulzar in New Delhi on saturday. (Interview Photo for Web) Express Photo by Tashi Tobgyal New Delhi 190316

Main Wahi Hoon

Jab sirhaane bujh raha tha raat bhar jalkar diya
Der tak baithi rahi main, baithi rahi

When the midnight’s oil was slowly burning away
I kept waiting.. Waiting for a long, long time

Subah ke halke gulabi kohre se guzra musafir
Mere darwaaze pe aakar ruk gaya
Pucha mujhe:
“Woh kahan hai?”
“Woh kahan hai?”

Like the fog that slowly passes over a rosy dawn, a traveller came
He stopped right outside my house
And asked me:
“Where is she?”
“Where is she?”

Main hi maare sharm ke keh na saki
Main wohi hun
Main wohi hun
Main hoon woh mere musafir

I was so shy that I couldn’t utter a word, I couldn’t tell him
I’m her
I am her

I’m the one you’re looking for, traveller

Shaam aayi jab sarhaane par chalana tha diya
Der tak baithi rahi khidki pe main
Baithi rahi

Shaam ki surkhi mein rath par lautkar aaya musafir
Dhool thi kapdon pe
Darwaaze pe phir poocha mujhe

When the night fell and I needed to light up the lamp again
I just sat there quietly, by the window
I sat there. And waited.

In the fading red of dusk, he came around in his chariot again- him, the traveller
His clothes were dusty and rugged
He stood at my doorstep and asked me once again

“Woh kahan hain?
Woh kahan hai?”

“Where is she?
Where’s the one I’ve been looking for?”

Main hi maare sharm ke
Keh na saki
Main wohi hoon
Main wohi hoon
Main hoon woh mere musafir

I was so smitten
I simply couldn’t say
That I’m the one
I’m the one you’re looking for
It’s me, traveller

Baarishon ki raat hai
Kamre mein jalta hai diya
Farsh pe baithi hun khidki ke tale
Aur andheri raat mein ab gungunati rehti hun
Main wohi hoon
Main wohi hoon
Main hoon woh.. Mere musafir

It’s pouring hard outside tonight
And the lamp is slowly burning away
I’m sitting on the floor beside the window
And I keep singing away in the darkness..

I’m her.
I’m the one you were looking for
I am that woman.. My traveller.

 

Devnagri:

जब सिरहाने बुझ रहा था रात भर जलकर दिया
देर तक बैठी रही मैं, बैठी रही

सुबह के हलके गुलाबी कोहरे से गुज़रा मुसाफ़िर
मेरे दरवाज़े पे आकर रुक गया
पूछा मुझे:
“वो कहाँ है?”
“वो कहाँ है?”

मैं ही मारे शर्म के कह न सकी
मैं वो ही हूँ
मैं वो ही हूँ
मैं हूँ वो मेरे मुसाफ़िर

शाम आयी जब सिरहाने पर चलाना था दिया
देर तक बैठी रही खिड़की पे मैं बैठी रही
शाम की सुर्खी में रथ पर लौटकर आया मुसाफ़िर
धुल थी कपड़ों पे
दरवाज़े पे फिर पुछा मुझे

“वो कहाँ है?”
“वो कहाँ है?”

मैं ही मारे शर्म के कह न सकी
मैं वो ही हूँ
मैं वो ही हूँ
मैं हूँ वो मेरे मुसाफ़िर

बारिशों की रात है
कमरे में जलता है दिया
फ़र्श पे बैठी हूँ खिड़की के तले
और अंधेरी रात में अब गुनगुनाती रहती हूँ

मैं वो ही हूँ
मैं वो ही हूँ
मैं हूँ वो.. मेरे मुसाफ़िर